English Español
Connexion
Mon panier0
English Español
Les traductions de la littérature de langue française en Europe centrale

Les traductions de la littérature de langue française en Europe centrale

Flux, réseaux et circulation au XXe siècle


Marès Antoine (sous la direction), Royer Clara (sous la direction)

Quelles sont les destinées de la littérature de langue française au XXe siècle dans quatre espaces linguistiques de l’Europe centrale  : hongrois, polonais, slovaque et tchèque ? Pour répondre, l’ouvrage mobilise historiens, sociologues de la littérature, comparatistes, historiens littéraires et traducteurs afin d’élucider le contexte et les flux de traduction vers ces langues. Il présente les trajectoires de passeuses et passeurs centre-européens et il se penche sur des cas emblématiques de transferts littéraires (de Baudelaire à Romain Rolland en passant par Jules Verne). Au centre des antagonismes qui traversent la littérature mondiale, la traduction a pu être une pratique consolatoire, lançant un pont par-delà les conflits les plus sombres. Son étude contribue à la compréhension des relations entre l’Europe centrale et l’espace occidental à travers les crises, les conflits et les affrontements idéologiques qui ont marqué l’Europe de la fin du XIXe siècle à nos jours.

Publié avec le soutien du conseil scientifique de la faculté des lettres de Sorbonne université, de l'UMR 8224 EUR'ORBEM (CNRS-Sorbonne université) et du GDR 3607 Connaissance de l'Europe médiane (CNRS)

Version Papier
À paraître
30.00 €
Date de parution : 29/01/2026
Collection : Interférences
Domaines :
Littérature
EAN : 9791041308231
Nb de pages : 658

Partager :
  • Sommaire
  • Auteur(s)
  • Fiche technique
  • Introduction, table des matières, 4e de couverture et autres documents